| Contents / Съдържание | Transliteration / Транслитерация |

2.8Х. ИНФОРМАТОРКА Х. Ш-ВА

(майка на съпругата Б. И-ва от семейство 2.9.)
Социален статус на информаторката:
Х. Ш-ва е 83-годишна. В момента на записа е 80-годишна. Родена е в гр. Етрополе. Има основно образование. Била е работничка. Повече от тридесет години живее със семейството на дъщеря си в София и поема една значителна част от домакинството. Грижила се е за отглеждането на децата на семейство И-ви, а след това и на правнуците си.
Комуникативен континуум:
касетофонен запис, направен през април 1988 г. със скрит микрофон в дома на семейство И-ви. На разговора присъстват двете внучки на информаторката, дъщеря й и съпруга на записващата. Х. Ш-ва е баба на авторката на това изследване. Речта на четирите поколения в домакинството (баба - майка - дъщеря - внучка) е била обект на специално проучване (дипломната работа).
Фоноархив:
касета К-1, страна А, касетофон марка "AUDIOTON", касета марка "SONI".
Транскрипция:
Красимира Алексова.
Означения:
с буквата "Х" ще означаваме идиолектите на Х. Ш-ва, а с "В" - на записващата Кр. Алексова.

ИЗВАДКА №1

 В  А кой пръв се е нанесъл тука?
         Х [//не знъм кой/ ма нийъ нийъ живеехме там/ на кавракироф/
              къде захарната фабрика/ ф ено нема си престава какво//
              като съм си оставила чорапете и обуфките пот кревата по
              них поникнале гъби гъби/ па се расла:ле раслале и на
              майке ти по книгите// е: вече// и тийъ на тва одгоре ни
              па ни штът там// карът ми са карът са// на на них нали
              съ по виши по учени никой не смее да им каже дума/ бабо
              ристенке ела// какво искът оште/ зашто не излизът/ зашто
              не се изнасът// йа не смеъ \мълчъ си// на ботка ако кажъ
              к'а айде мълчи стига...  тегло мъки// най после един
              стут ама един снек като за\вали// три дни и три ношти
              легаш стайаш се вали// пуф пуф пуф пуф :(жжжжжж)(с
              длани, обърнати към пода, наподобява падането на снега)
              и нийъ додооме баш// натварийме си сичкийъ багаш/
              докарахме го тука/ как да влезеш как да да са заселиш
              тука/ как да седиш не знъм// то страшно нешто/ нито
              изредено нито/ нийъ кое можем/ тийа на\тураа багажъ въф
              децката стайа и тука и си отивът на робта// нийъ ирина
              йа истелирахме доле/ у бабини(ФС) пре баба й тотка// к'а
              йа гледа жената там/ а пък нийъ/ йас гледам и просто не
              моъ да понасам тийа vаvи/ тийа боклуци натрупани едно
              върху друго едно върху друго едно върху друго// ми кво
              да направъ/ ништо// нешто пофана па пак/ па \рева/ па
              като се \разрева/ о: боже боже/ какво ше правим ф тоа
              хладилник тук сега/ как ше са живее// и си додът// йа уш
              подръжала печката/ ту\рала дръфца/ уш топлично/ па то
              какво/ ни моъ да сготвъ ма не моеш// ужъс/ страшно
              нешто// и така са и живе...  и после отиваме пък у
              съседите отдоле да си наливаме \вода// немът немът/
              чешмата/ ние с майке ти със сичкийъ си ъкъл/ като
              до\дохме/ то ста\нало поледица въф мифката/ нийъ
              стоп\лихме един чайник/ оп одгоре на леда/ и фсичко са
              напука// е го до ден днешен е така// ужъс// страшна
              работа...  така живехме най напрет//]

Комуникативен континуум:
касетофонен запис, направен на 17.02.1988 година от Кр. Алексова в дома на информаторката. Баба, дъщеря и внучка разговарят за трудностите на живота, когато Х. Ш-ва и Б. И-ва (информаторката от семейство 2.9.) са живели в Етрополе. На разговора присъства и една приятелка на записващата. Х. Ш-ва променя емоционалния градус на разказа си, проявява стремеж да се приобщи към "по-висшите, по-учените", както битуват в нейното съзнание и речник училите висше образование (виж предишната извадка). Въпреки този стремеж, почти всички особености на речта й остават константни. Записът е извършен със скрит микрофон, включено наблюдение.
Фоноархив:
касета К-3, страна А, касетофон марка "AUDIOTON A-1370, ALC", касета марка "TDK".
Транскрипция:
Кр. Алексова.
Означения:
с "Х" ще означаваме Х. Ш-ва, с "Б" - Б. И-ва, а с "В" - водещата сеанса.

ИЗВАДКА №2

Х  [//тоа чвек като ма среш\на и ми вика/ ристено а_ще
              бишкам дуваръ// зашто бе илийа// зашто ше искам триста
              лева да ми дадеш//
         Б  //зашто му беше тоа дувар бе//
         Х  //зашто му е/ зашто да си да си го турне в гробиштата/
              такъф беше/ такъф беше лош чвек// йа немем ни триста ни
              триста въшки как речът/ от къде да му земъ триста лева//
              и сиромашийа ама/ рекох па нека го па бишне// и слет
              некой ден го бут\на чвека/ ние като оти\дохме въф искъра
              да вадим камъне/ да си караме да си направим там
              дуваръ// добре ама/ йа си оти\дох пре ботка/ пре дъштера
              ми йа вик\наа въф годеч учителка си оти\де/ па мен ми
              драго драго драго драго/ така са радвам/ и си зарезах и
              дома и къшта и отлаана и сринатийъ дувар// и оти\дохме
              там си оти\дох// кога са вър\нахме и камънете
              откраднале/ и чутура имахме да си чукаме с нейа и сол/ и
              чутурата открадната// ништо//
         Б  //там там на дедо/ откраднали на д'адо/
         Х  //чинvирете//
         Б  //синvирите на д'адо//
         Х  //дръварските синvире/...Н... комшийата//
         Б  //синvирите и свредли имаше той различни големини//
         Х  //сичко сичко сичко сичко зеа/ ама ние пак си имаме/ пак
              сме си добре/ пак сме си/ па сме си такова семейство/ па
              така сме си \зговорни тука/ па така си живеем// па
              имаме две дъште/ две унуки си имам си ги отгледахме/
              и си ги оженийме/ па толко ми е драго/ па ми драго па
              ми весело/ па ми весело/ и толко години не сам нито
              пейала нито играла/ па като са заженийа/ а па като ми
              са разве\сели сърцето/ па като са фа\нах на орото па
              като заиграх/ йала да видите тва ли съм йазе// и:/
              (смее се)
         Б  //ма ти верно си игра на свадбата бе/ на свадбата на
              ирина верно игра//
         Х  //верно бе верно играх//
         Б  //и на красината свадба игра//
         Х  //играх//
         Б  //гол'ама работа//
         Х  //и като диг\нах онаа глава високо високо/ тва ли съм
              йазе бе/ ена загубена от етрополе/ ама сега сме добре/
              секи вика/ виште/ \на/ добре си живеът/ е па па добре
              си живеем//
         Б  //па добре разбира се/ борим се със животъ и той се бори
              с нас//
         Х  //и той съ бори/ кога имаме/
         Б  //е: мамо мамо/ помниш ли каква каква а: битка е било/ ми
              помниш ли как ходихме на нивата да събираме отавата//
         Х  //да да//
         Б  //а помниш ли как като дигнеме по по и се валеше// и
              като зава\ли и ги намокри плъстенцата// на другийъ ден
              отивам ме праштъш самичка да ги растур'ам/ и то не
              може вече със вила ами тр'ава на ръка// и като го
              дигна плъстенцето и се проточи н'акой н'акой
              слепигер//
         Х  //слепигере много ама много/ пот секо/
         Б  //пот секо плъстенце по един два// или се заврел
              навътре и ас като го видъ и той надолу и ас викам
              ...Ф...(ФПС за изразяване на уплаха - у:) поцкачам//
         Х  //еми повниш ли как одеше да жънеш със де\да ти// той ти
              връзва ти жънеш жънеш жънеш жънеш/ и той вика/ ей да
              видиш как жъне/ ама много жъне//
         Б  //а той ти викаше// невесто/ да видиш как ботка знае да
              жъне много повече/ много връзва хубаво/ много хубаво
              жъне// не могъ да й сколасам да навръзвам//
         Х  // и пее/ жъне и пее/ о: ми как сме ние пък пейале// как
              сме пейале със пека// как/ по тва време тука като
              пеем/ да покажъ ли как пеехме//(смее се)
         Б  //кажи как пеете//
         Х  //по таа//(започва да пее)]