Wiebke Ramm


  Wiebke Ramm (picture)
 
Address: Dept. of Literature, Area Studies and European Languages (ILOS)
University of Oslo
P.b. 1003 Blindern
NO-0315 Oslo
Visiting address: Niels Treschows hus, room 626
Phone: +47 22 85 68 86
Email: wiebke.ramm@ilos.uio.no
Homepage: http://folk.uio.no/wiebker


Norwegian version German  version


Research areas and interests Projects Education Publications Presentations Professional Experience Miscellaneous

Research areas and interests

Back

Projects

Current

2007-2012 
EuroGr@mm: international co-operation project fundet by Institut für Deutsche Sprache, Mannheim (Germany). Development (a.o.) of the Norwegian module of  ProGr@mm kontrastiv, a contrastive online grammar for German. See project description at ILOS' research pages (in Norwegian) and the  webpages of the project (in German).

Completed (at ILOS)

2003-2008
(2001-2002)
SPRIK - language(s) in contrast (UiO): corpus-based contrastive language studies (English, French, German, Norwegian), in particular on aspects of information structure on different levels. Member of the  research group, focus on German-Norwegian studies.
2007-2008 Language Specific Perspectivation in Language Production: co-operation project with University of Heidelberg (Germany), see project description at ILOS's research pages and the  web pages of the project. Member of the research group.

Completed (outside ILOS)

Back

Education

2011 Ph.D., title of doctoral thesis: Changing sentence boundaries in translation: clause linking and local discourse organisation in Norwegian and German, see project description
2000 "Hochschulzertifikat" (postgraduate studies) German as a foreign language, Saarland University, Saarbrücken
1989 M.A. German Philology (linguistics, computer science, literature), University of Hamburg.
Topic of master thesis: Co-operativity in dialogues with Natural Language Systems (supervisor: Walther v. Hahn)

Back

Publications

Back

Presentations

Back

Professional experience

since Juni 2012 Senior Executive Officer,  The Research Council of Norway, Division for Innovation, Department for Innovation in Industry, programme FORNY 2020 (Commercialising R&D results)
since 2007 Researcher, project EuroGr@mm: international co-operation project fundet by Institut für Deutsche Sprache, Mannheim (Germany). Development (a.o.) of the Norwegian module of  ProGr@mm kontrastiv, a contrastive online grammar for German. See project description at ILOS' research pages (in Norwegian) and the  webpages of the project (in German).
2003-2006 Research fellow at the Faculty of the Humanities, Dept. of Literature, Area Studies and European Languages (ILOS), UiO. PhD project Changing sentence boundaries in translation: clause linking and local discourse organisation in Norwegian and German.
2002 Lecturer Kontrastive Syntax Norwegisch — Deutsch, German department, UiO
2001-2002 Research assistant, project SPRIK – language(s) in contrast, German department, UiO
2001-2003 Teacher (German) at International Language School (ILS), Oslo
1999-2000 Teacher of various courses in German as a foreign language at Saarland University, Saarbrücken:
International Office (akademisches Auslandsamt)Higher-education preparatory institution (Studienkolleg),  FR 4.6 Applied Linguistics, Translating &  Interpreting
1998 Lecturer at University of Hildesheim, Institute for Applied Linguistics: advanced seminar (Hauptseminar) Wissenschaftliche Grundlagen der Technischen Dokumentation
1992-1999  Research assistant at FR 4.6 Applied Linguistics, Translating &  Interpreting (English linguistics and translation science, chair Prof. Dr. Erich Steiner), Saarland University, Saarbrücken
  • Esprit project 6665 Dandelion (EU) (1992-1995): multi-lingual discourse representation and discourse processing
  • Teaching  (1993-1999): introductory and advanced seminar courses on the following topics (in German), e.g.,
    • Terminology and knworledge technique
    • 'A translator’s guide to the galaxy of the nominal phrase'
    • Text, text type and translation
    • Text production and translation with and without computers
    • Language typology
    • Technical documentation between practice and science
    • First and second language acquisition
1990-1993 Research assistant at Institut der Gesellschaft zur Förderung der Angewandten Informationsforschung e.V. (IAI), Saarbrücken: various research and development projects in Machine Translation and Language Technology, e.g.  EUROTRA-D (Machine Translation), Verbmobil definition study (Speech Translation), DimaCheck (grammar checker)

Back

And in my extra-linguistic life I am ...

Back