| since Juni 2012 |
Senior Executive Officer, The Research Council of Norway, Division for Innovation, Department for Innovation in Industry, programme FORNY 2020 (Commercialising R&D results) |
| since
2007 |
Researcher,
project EuroGr@mm: international co-operation
project fundet by Institut
für Deutsche Sprache, Mannheim (Germany). Development (a.o.) of the Norwegian
module of ProGr@mm
kontrastiv, a contrastive online grammar for German. See project
description at ILOS' research pages (in Norwegian)
and the webpages
of the project (in German). |
| 2003-2006
|
Research
fellow at the Faculty of the Humanities, Dept. of Literature, Area
Studies and European Languages (ILOS), UiO. PhD project Changing
sentence boundaries in translation: clause linking and local discourse
organisation in Norwegian and German. |
| 2002 |
Lecturer
Kontrastive Syntax
Norwegisch — Deutsch, German department, UiO |
| 2001-2002
|
Research
assistant, project SPRIK
– language(s) in contrast, German
department, UiO |
| 2001-2003 |
Teacher
(German) at International
Language School (ILS), Oslo |
| 1999-2000
|
Teacher
of various courses in German as a foreign language at Saarland
University, Saarbrücken:
International
Office (akademisches Auslandsamt), Higher-education
preparatory institution (Studienkolleg),
FR 4.6
Applied Linguistics, Translating & Interpreting
|
| 1998 |
Lecturer
at University of Hildesheim, Institute for Applied Linguistics:
advanced seminar (Hauptseminar) Wissenschaftliche Grundlagen
der Technischen
Dokumentation |
| 1992-1999 |
Research
assistant at FR 4.6
Applied Linguistics, Translating & Interpreting
(English linguistics and translation science, chair Prof. Dr. Erich
Steiner), Saarland University, Saarbrücken
- Esprit project 6665 Dandelion
(EU) (1992-1995): multi-lingual discourse representation and discourse
processing
- Teaching (1993-1999): introductory and advanced seminar courses
on the following topics (in German), e.g.,
- Terminology and knworledge technique
- 'A translator’s guide to the
galaxy of the nominal phrase'
- Text, text type and translation
- Text production and translation –
with and without computers
- Language typology
- Technical documentation between practice
and science
- First and second language acquisition
|
| 1990-1993 |
Research
assistant at Institut der
Gesellschaft zur Förderung der Angewandten
Informationsforschung e.V. (IAI), Saarbrücken:
various research and development projects in Machine Translation and
Language Technology, e.g. EUROTRA-D
(Machine Translation),
Verbmobil definition study (Speech Translation),
DimaCheck (grammar checker) |