| siden juni 2012 |
Seniorkonsulent i Norges forskningsråd, Divisjon for innovasjon, Avdeling for innovativt næringsliv, program FORNY 2020 (Forskningsbasert nyskaping) |
| siden
2007 |
Forsker,
prosjekt EuroGr@mm:
internasjonalt samarbeidsprosjekt, koordinert og
støttet av Institut
für Deutsche Sprache, Mannheim (Tyskland). Bl.a. utvikling av den norske
modulen av ProGr@mm
kontrastiv, en kontrastiv nettgrammatikk for tysk. Se prosjektbeskrivelsen
på ILOS' forskningssider (på norsk) og
prosjektets
nettsider (på tysk).
|
| 2003-2006
|
Ph.d.-stipendiat
ved Det humanistiske fakultet, Institutt for litteratur,
områdestudier og europeiske språk (ILOS),
UiO. Ph.d.-prosjekt Forandringer av setningsgrenser i
oversettelser: setningsforbindelse og lokal diskursorganisering i norsk
og tysk. |
| 2002 |
Forelesning
(vikar) Kontrastive Syntax
Norwegisch — Deutsch, Germanistisk institutt, UiO |
| 2001-2002
|
Forskningsassistent,
prosjekt SPRIK
– språk i kontrast, Germanistisk
institutt, UiO |
| 2001-2003 |
Språklærer
(tysk) International
Language School (ILS), Oslo |
| 1999-2000
|
Språklærer
av div. kurs i tysk som fremmedspråk ved Universität
des Saarlandes:
Feriensprachkurse
des akademischen Auslandsamts, Studienkolleg,
FR 4.6
Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen
|
| 1998 |
Foreleser
(vikar) ved Universitetet i Hildesheim, Institut
für Angewandte Sprachwissenschaft:
Hauptseminar Wissenschaftliche Grundlagen der Technischen
Dokumentation |
| 1992-1999 |
Forskningsassistent
ved Lehrstuhl für
Englische
Sprach- und Übersetzungswissenschaft (Prof. Dr. Erich
Steiner), FR 4.6
Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und
Dolmetschen, Universität des Saarlandes:
- Esprit-prosjekt 6665 Dandelion
(EU) (1992-1995): multilingval diskursrepresentasjon og
diskursprosessering
- Undervisning (1993-1999): Seminarer (Pro-/Hauptseminare) om
lingvistiske, datalingvistiske og translatologiske
emner, f.eks.
- Terminologie und Wissenstechnik
- Integrierte Systeme für den
Übersetzerarbeitsplatz
- `A translator’s guide to the
galaxy of the nominal phrase'
- Text, Textsorten und
Übersetzung
- Textproduktion und Übersetzen
– mit und ohne Computer
- Sprachtypologie
- Technische Dokumentation zwischen Praxis
und Wissenschaft
- Erst- und Fremdsprachenerwerb.
|
| 1990-1993 |
Forskningsassistent
ved Institut
der
Gesellschaft zur Förderung der Angewandten
Informationsforschung e.V. (IAI), Saarbrücken:
diverse forsknings- og utviklingsprosjekter innen maskinoversettelse og
språkteknologi, f.eks. EUROTRA-D
(maskinoversettelse),
Verbmobil definisjonsstudie (taleoversettelse),
DimaCheck (grammatikksjekker) |